Upon my return to knutitus, I was saddened to read of the death of Marion Opitz. They seemed like a close and loving couple, and 62 and 60 are years too young to die. I was looking forward to her book, which I understand she did not complete. May they be together again, happy and well, in a place full of the animals they loved.
How interesting that they were buried at sea. In my Mother's family, cremation is always the choice after death, and the ashes were always kept at home. When the last of my Mother's generation had passed, we took the ashes to Florida and hired a funeral boat to take us to sea. We talked of our memories of our dear ones, played recordings of their favorite music, had a small memorial service, and we ourselves lowered the ashes into the sea. My Mother's brother was wounded on Guam in WWII, died on the hospital ship, and was buried at sea. Mother always said that she was the only one of her family who did not cross the sea. My Dad was Catholic and so my Mother was buried in the earth. Ironic and sad that, even in death, she did not join her family in the sea.
Someone wrote that the Knuti saga is like a Greek tradegy...it is remarkable how, in four short years, so many are gone with the wind, even our Knuti. How fortunate we all are to have been part of it all.
Remembering them with joy and gratitude.
Retta
Translation to Deutsch - done by computer - hope it is sensible.
Bei meiner Rückkehr nach knutitus, war ich traurig über den Tod von Marion Opitz lesen. Sie schienen wie ein enges und liebevolles Paar, und 62 und 60 sind Jahre zu jung um zu sterben. Ich freute mich schon auf ihr Buch, was ich verstehe sie nicht vollständig. Mögen sie wieder zusammen sein, glücklich und gut, in einen Ort voller Tiere, die sie liebte.
Wie interessant, dass sie auf See bestattet. In der Familie meiner Mutter, die Feuerbestattung immer die Wahl nach dem Tod, und die Asche immer zu Hause bleiben. Wenn der letzte der Generation meiner Mutter vorbei war, nahmen wir die Asche nach Florida und stellte eine Beerdigung Boot zu uns ins Meer zu nehmen. Wir sprachen über unsere Erinnerungen an unsere Lieben, spielte Aufnahmen von ihrer Lieblingsmusik, hatte eine kleine Trauerfeier, und wir selbst senkte die Asche ins Meer. Der Bruder meiner Mutter wurde auf Guam im Zweiten Weltkrieg verwundet, starb auf dem Lazarettschiff und wurde auf See bestattet. Mutter immer gesagt, dass sie die Einzige ihrer Familie, die nicht überschritt das Meer war. Mein Vater war katholisch und meine Mutter war in der Erde begraben. Ironic und traurig, dass selbst in den Tod, sie sich nicht an ihre Familie in das Meer.
Jemand schrieb, dass die Knut-Saga wie ein griechischer tradegy ist ... es ist merkwürdig, wie in nur vier Jahren so viele mit dem Wind sind verschwunden, sogar unser Knut. Wie glücklich sind wir alle, ein Teil des Ganzen haben.
Remembering sie mit Freude und Dankbarkeit.
Retta